Заказать перевод сайта / Языковая локализация


Перевод сайта или языковая его адаптация — на сегодняшний день одна из самых востребованных услуг, которая может вывести Ваш бизнес или продукт на новый уровень, расширив границы целевой аудитории и тем самым увеличив объемы продаж.

Заказать перевод сайта или языковую локализацию можно в нашем бюро переводов Textler. В процесе перевода мы переводим сайт целиком, включая шапку сайта, боковы панели (меню), футер, навигационную часть, интерфейс, подписи к картинкам, гипперссылки, таблицы.

Заказать перевод сайта


Перевод сайта ⇄ Стоимость Описание услуги
Перевод с / на английский 220 руб. за 1000 знаков без пробелов
Перевод с / на немецкий 270 руб. за 1000 знаков без пробелов
Перевод с / на французский 270 руб. за 1000 знаков без пробелов
Перевод с / на итальянский 270 руб. за 1000 знаков без пробелов
Перевод с / на испанский 270 руб. за 1000 знаков без пробелов

Почему стоит заказать перевод сайта или его локализацию у нас:

1 Рассчитаем стоимость Вашего перевода в течении 5-10 минут.
2 Оперативные сроки выполнения заказа: от 1 до 3 дней*.
3 В штате 7 переводчиков. 2 из них являются носителями языка.
4 Вы платите только за реальное количество знаков перевода. В других бюро переводов Вы платите за перевод листа А4 фиксированную сумму даже в том случае, если у Вас на листе небольшое количество текста.
5 Бесплатно вносим правки до тех пор, пока перевод не устроит Вас.
6 Скидка от 5 тыс.руб. — 5%, 10 тыс.руб. — 10%, 20 тыс.руб. — 15%.
7 Мы на связи с 08:00 до 23:00 каждый день без выходных.

 
Наши клиенты:
 

Примеры переводов:

Когда возникает необходимость перевода сайта?

 
Причин, побудивших владельца сайта заказать перевод его страниц, может быть великое множество. Вот основные факторы:

  • Импорт. Перевод сайта необходим для поиска клиентов на товары или услуги за рубежом. Адаптированный для иностранного потребителя ресурс помогает значительно расширить границы сбыта, увеличить объемы продаж. Даже если освоение заграничного рынка не входит сегодня в ваши планы, такая необходимость может возникнуть в любую минуту. Гораздо правильнее сделать перевод сайта заранее, неспешно, чем потом оперативно искать материалы или толкового переводчика.
  • Поиск поставщиков. Отличный инструмент для тех, кто планирует заниматься дистрибуцией. После завершения работ по переводу страниц сайта, его будет не стыдно показать иностранным компаниям, с которыми вы планируете сотрудничать. Переведенный сайт поможет потенциальным партнерам лучше понять, чем Вы занимаетесь.
  • Охват потенциальной аудитории. Интернет интернационален. Чем доступнее будет Ваш сайт для людей, говорящих на разных языках, тем больше из них узнает о Вашей деятельности.

Мы указали три самые распространенные причины, по которым к нам обращаются владельцы сайтов с просьбой адаптировать его для иностранцев. Этих факторов гораздо больше.

Все больше компаний прибегают к этой к этой услуге. Исключение – региональные ресурсы, предлагающие узкопрофильные услуги или лимитированные товары в конкретном регионе. В остальных случаях сайт на нескольких языках – эффективный инструмент развития любого предприятия!

Выбираем языки для перевода сайта

 
В необходимости перевода страниц сайта на несколько иностранных языков никто не сомневается. Но на каких из них стоит остановиться? Нужно ли ставить перед Бюро переводов задачу адаптации интернет ресурса под потенциальных посетителей из всех стран мира? Это исключено! Перевод сайта на все языки мира нецелесообразен и не нужен. Огромное число языковых вариантов сайта создаст путаницу.

Лучшим решением будет адаптация станиц сайта на 3-4 самые популярные языка, среди которых: английский, немецкий, китайский, французский и испанский. Если Вы активно работаете на постсоветском пространстве, мы рекомендуем сделать варианты сайта на украинском и английском языках.

Прежде чем сделать выбор, важно определить существующие границы охвата и те географические направления, в которых Вы намерены развиваться.

За сколько времени бюро переводов адаптирует сайт для иностранных посетителей?

 
На скорость перевода сайта влияют несколько факторов:

  • объем страниц и количество текста на них,
  • Ваша потребность в срочном переводе,
  • Ваша готовность платить за срочность.

С каждым клиентом сроки выполнения услуги и ее стоимость оговариваются в индивидуальном порядке. Если Вам нужен срочный перевод сайта, рекомендуем не затягивать с оформлением заявки. Чем быстрее Вы закажете услугу, тем быстрее она будет выполнена.

Почему чаще всего заказывают перевод страниц сайта на английский язык?

 
Чаще всего клиенты бюро переводов заказывают перевод сайта на английский. Это третий по распространенности язык в мире и первый среди языков международного общения. На нем говорят на всех континентах, поэтому такой выбор вполне оправдан.

Мы провели опрос клиентов, которые уже воспользовались услугами «Бюро переводов Textler». Полученные результаты впечатляют. После перевода страниц сайта на английский:

  • трафик (посещаемость) увеличился на 80-150%,
  • число заявок – в два раза,
  • конверсия сайта – на 70%.

Интересно, что большинство этих фирм за указанный период не меняли маркетинговую политику или границы рынка сбыта. Они продолжали работать по привычному алгоритму. А рост основных показателей интернет-маркетинга объясняется только созданием англоязычной версии сайта. Этих аргументов в пользу перевода страниц сайта на английский более чем достаточно. Потому и возникает вопрос: «Почему Ваш сайт до сих пор только на русском?».

*При условии заказа не больше 70 тыс. знаков без пробелов.

Форма заказа
=
знаков рублей
Способы оплаты
Перевод сайта

У нас Вы можете заказать перевод сайта на английский, русский, немецкий, французский, итальянский, испанский и любые другие языки.

За долгие годы работы для многих клиентов мы стали надежными партнерами в области локализации сайтов разного объема и сложности.

Заказать перевод сайта в нашем бюро переводов очень просто - оставьте заявку через форму заказа или свяжитесь с нами по телефону: +7 (926) 789-62-89