Что необходимо учесть при заказе перевода?

Прежде чем взяться за выполнение перевода, сотрудники нашего агентства переводов обязательно задают важные вопросы. Чем больше информации мы получим, тем более качественным будет конечный результат.

Иногда заказчики точно не знают, с какого языка необходим перевод материала. Разобраться в данной ситуации поможет любой квалифицированный специалист агентства. Вам необходимо заказать перевод с одного иностранного языка на другой? Учтите, что в данном случаем мы используем метод двойного перевода. К примеру, вам нужно получить грамотный английский текст, а у вас имеется немецкий исходник. Сначала текст переводится на русский язык, а затем – на немецкий. Следовательно, при расчете суммы сотрудничества учитывается сразу 2 перевода.

Специфика оригинального текста, применение результата

Если вы знаете, что материал написан на определенном наречии, сообщите об этом менеджеру при составлении заказа. Также мы обязательно интересуемся, где будет использоваться переведенный документ: в журнале, на страницах вашего сайта, в брошюре и т.д. Дополнительная информация позволит учесть важные нюансы выполнения работы и оформления результата.

Требования к стилю и форматированию материала

Прежде чем заказать перевод, вы можете подобрать несколько понравившихся вам работ. Специальные глоссарии будут особенно актуальны при обработке большого текста. В результате нескольким специалистам удастся сохранить единую терминологию и максимальной логичности изложения.

При необходимости вы можете попросить о конкретном форматировании материала, поиске соответствующих картинок. Ваше сообщение поможет значительно сэкономить время. Также, пожалуйста, укажите, в каком формате нужно получить переведенный текст: PDF, Word, PPT и т.д.

Точные сроки выполнения перевода

Мы готовы пойти навстречу клиенту, который нуждается в максимально быстром выполнении работы. При этом стоимость заказа несколько возрастет. В ваших интересах определиться с тем, сколько времени вы готовы подождать.

Вычитка редактором

Наше агентство переводов выполняет работу в несколько этапов. Сначала свою задачу выполняют переводчики, затем материал обрабатывает корректор. Вам необходима статья, рассказ или целая книга? При необходимости у клиентов есть возможность заказать дополнительные услуги редактора.

Бюро переводов Textler приглашает к сотрудничеству клиентов, которые заинтересованы в оперативном и качественном выполнении перевода. Наша команда профессиональных переводчиков нацелена исключительно на безупречный результат.
 
Примеры наших переводов:


Форма заказа
=
знаков рублей